Innovatief project |
|
Naam project? |
Het Stenen Archief |
Projecttypering? |
Digitaliseringsproject |
Projectbeschrijving? |
Een gemeenschappelijk digitalisatieproject van het Nederlands-Israëlitisch Kerkgenootschap en Akevoth De matsevot van de Ashkenazische Begraafplaatsen in Nederland ("Het Stenen Archief"). Dit joint-venture project is een project op lange termijn en zal worden uitgevoerd in twee fasen.
A.-Het fotograferen, digitaliseren en het vertalen van de grafstenen. (stadium 1) B.-Het volledig in beeld brengen van de begraafplaatsen als aanvulling op eerdergenoemde databank, na voltooing (stadium 2). Een team van 10 vrijwilligers in Nederland, Israel en Engeland houdt zich bezig met dit digitalisatie proces. Aangezien het risico van beperkt onderhoud relatief het grootst is bij de kleinere begraafplaatsen van de verdwenen Joodse gemeenten, verspreid over Nederland, is er voor gekozen, deze begraafplaatsen als eersten online te plaatsen. Iedere grafsteen van een begraafplaats, die volledig is bewerkt, heeft een eigen pagina, met de volgende details. 1. Een foto van de steen, en indien dit van toepassing is, een tweede foto van de achterzijde. De foto's dragen een blindstempel met de logos van het NIK en Akevoth , kopiëren is niet toegestaan. 2. De tekst in het Nederlands (als deze bestaat). 3. Omzetten in tekst formaat van de Hebreeuwse tekst op de foto (in het Hebreeuws). (Onduidelijke passages worden, waar nodig, opnieuw samengesteld). 4. Vertaling van de Hebreeuwse tekst (voorlopig:-uitsluitend in het Nederlands). 5. Opmerkingen betreffende de Hebreeuwse tekst (in Hebreeuws en Nederlands), samengesteld uit waardevolle informatie, beschrijvingen van tegenstrijdige of onderling van elkaar afwijkende gegevens, hetzij op de steen zelf of vergeleken met ander bronnenmateriaal, referenties naar bronnen in Tenach (Oude Testament), die werden gebruikt voor de tekst van de steen, enz. 6. Referenties naar de plaatsen, alwaar gegevens m.b.t. de overledene gevonden kan worden in de gegevensbestanden van Akevoth en/of externe bronnen. ("genealogische identificatie en koppelingen")(primair onderzoek). [Het is de bedoeling dat deze sectie een dynamische zal zijn, en van tijd tot tijd zal worden bijgesteld aan de hand van de mutaties in de bronnen zelf]. 7. Indien van toepassing en met in achtneming van de auteursrechten, zullen uittreksels uit literatuur en uit werk van anderen over het leven van de overledene, worden toegevoegd, met inbegrip van interessante historische informatie (secundair onderzoek). |
Projectwebsite? |
|
Projectorganisatie |
|
Projectleider (extern)? |
Amoetat Akevoth (Israel) |
Contactpersoon |
Ben Noach-bnnch@zahav.net.il in Israel; Reinier Bobbe-r.bobbe@wxs.nl in Nederland |
Projectpartner (niet-erfgoed)? |
Nederlands-Israelitisch Kerkgenootschap |
Looptijd? |
2008-2018 |
Status? |
In uitvoering |
Financiering |
|
Dekking? |
anders |
Projectresultaat |
|
Projectresultaat? |
Informatiedienst voor het publiek; Onderwijsmethode of lesmateriaal; Symposium |
Collecties |
|
Collectietypering? |
Archiefmateriaal; Foto's; Monumenten |
Digitalisering |
|
Uitvoering digitalisering? |
intern |
Bestandstypen? |
Beeld; Tekst; Webdocumenten |
Zoekmogelijkheden |
|
Beschikbaarstelling? |
Volledige beschikbaarheid van de bronnen; Volledige doorzoekbaarheid van de bronnen |
Bijdrage aan de Digitale Collectie Nederland |
|
Domein? |
Archieven; Audio-visuele archieven; Monumentenzorg |
Doelgroep? |
Hoger onderwijs; Wetenschap; Amateur-onderzoekers; Interne gebruikers |
Relatie andere projecten? |
|
Gebruikte kwaliteitsinstrumenten |
|
|
Onderstaande instrumenten verwijzen naar het ICT-register voor het Cultureel Erfgoed: |
|
Bestandsformaat beeld |
|
Inhoudelijke ontsluiting |
Multilingual Thesauri: Guidelines for the establishment and development of multilingual thesauri |
Identificatie |
|
Toegang |
Information Retrieval : Application Service Definition & Protocol Specification |
Presentatie |
|
Rechtenbeheer |
|
Interoperabiliteit |
|
Duurzaamheid |
|
Evaluatie |
|
Laatst gewijzigd |
13-1-2009 9:44:57 |